丹尼斯·纽霍尔(Dennis Newhall)将他的一些摇滚海报和文物捐赠给了萨克州立大学。 (图片由Dennis Newhall提供)

埃德·沙利文秀, 它是20世纪60年代美国家庭必看的电视节目。 1964年2月,沙利文向美国观众介绍披头士乐队时,数百万人收看了电视。

But it was the Rolling Stones’ appearance eight months later that put 萨克拉门托 in the national spotlight.

Mick Jagger, then 21 years old, and his bandmates rocked their new single, 时间站在我这一边, to a studio audience of screaming teenagers before the host came out to say goodbye.

“I want to wish all of you fellows a big success tomorrow night in 萨克拉门托, California,” Sullivan said.

Suddenly, 萨克拉门托 had cachet as a rock ‘n’ roll town, and the whole country knew it.

的 Stones flew cross-country to play 萨克拉门托’s Memorial Auditorium, then the largest venue in town, on Monday, Oct. 26.

“的re was a poster from the Stones’ show, and if I had a real one, it’d be worth $6,000 or $8,000,” says Dennis Newhall, the accidental curator and chronicler of 萨克拉门托’s rock ‘n’ roll and rock music history. “I didn’t have one, so I had a friend find all the same fonts and photo, and rebuild it.”

Newhall ’73 (的atre Arts) recently donated to his alma mater nearly 4,000 items – hundreds of authentic (and at least one fake) concert posters, handbills, T-shirts, a necktie, K-ZAP Radio logo wear, photographs, concert tickets, and even an Oasis Ballroom cocktail table – from his now-closed 萨克拉门托 Rock & Radio Museum.

这张海报宣布1968年吉米·亨德里克斯将在萨克州立大学举办一场音乐会。 成本? 预支2.75美元,门口付3美元。 (图片由Dennis Newhall提供)

的 University’s newly acquired 萨克拉门托 Rock & Radio Collection lives in the Gerth Special Collections & University Archives, where it’s available for study and research. 随着新一代萨克拉门托乐迷的贡献,该系列将继续增长。

“This is not an art collection,” Newhall says. “This is a story about the venues, the poster artists, the pioneering radio stations that brought rock ‘n’ roll and rock to 萨克拉门托, and the rock bands that played here.”

萨克州立大学将于2月13日(周三)下午4点至5点30分在特别收藏和大学档案馆(大学图书馆南侧)举办展览和招待会,并赠送一个类似黑胶唱片的蛋糕来庆祝这份礼物。 该活动免费向公众开放。

除了纽霍尔,萨克拉门托的艺术家吉姆·福特也将出席。 在20世纪60年代末的14个月里,他为在萨克拉门托演出的一些最大的乐队创作了标志性的迷幻海报,包括当时博彩平台的吉米·亨德里克斯体验,以及Cream和感恩而死乐队唯一一次共同演出的纪念礼堂。

“的re is no other collection like this on the planet, not even in Cleveland (home of the Rock & Roll Hall of Fame),” says James Fox, head of Special Collections & University Archives. “We now have a pretty comprehensive collection of rock ‘n’ roll posters for our city from the 1960s to the present. It’s a unique body of material, and it’s a fabulous moment for the University.”

Newhall’s interest in collecting music posters began in 1991, when he worked as a sound engineer and voice talent for the commercial recording studio Nakamoto Productions. Owner Ray Nakamoto had moved the business from Rancho Cordova to 907 20th St., in midtown 萨克拉门托. 巧合的是,这栋楼曾经是流行音乐俱乐部Crabshaw Corner的所在地,后来又开了一家名为Oasis Ballroom的俱乐部。

Inspired by the building’s legacy, Nakamoto asked Newhall to track down concert posters from the two clubs, to use as wall décor.

Newhall, a rock ‘n’ roll fan since childhood and former employee of K-ZAP Radio, knew that local artist Roger Shepherd had created most of the posters. 纽霍尔打了个电话,谢博德送来了一堆海报。

纽霍尔将一块一块地建立一个画廊,展示萨克拉门托地区丰富多彩的历史音乐海报。 的 萨克拉门托 Rock & Radio Museum inside Nakamoto’s shop was a popular stop on 萨克拉门托’s Second Saturday Art Walk, in part because it was adjacent to the trendy 20th Street Art Gallery. Newhall’s friend, Jeff Hughson, an original K-ZAP deejay, helped to care for the museum in its first five years.

“We were getting 300 people through every hour a few nights during the summer,” Newhall says. “的 mission from the beginning was not for it to be just old posters, but new artists and new posters, too. And it’s not just a collection of pretty posters. It’s the story of this community.”

纽霍尔的每张海报都有一个故事。 例如,涅槃乐队曾在萨克州立大学校园以南的牛俱乐部(现在是一家烧烤餐厅)演出。 的 poster isn’t much to look at, he concedes, “but it’s Nirvana.”

红辣椒乐队(Red Hot Chili Peppers)曾在费尔奥克斯大道(Fair Oaks Boulevard)现在的仙粉黛格里尔(Zinfandel Grille)的一个角落演出。 Jimi Hendrix played to 3,000 fans at 囊状态 College’s Men’s Gym, a venue intended for just 1,000.

Over 17 years, Newhall amassed thousands of pieces of 萨克拉门托’s rock ‘n’ roll history, along with items from shows in Davis and Lake Tahoe. A series of circumstances forced him to move the 萨克拉门托 Rock & Radio Museum from Nakamoto’s place to a couple of warehouses and finally to a friend’s garage.

纽霍尔不顾一切地想给它找个好归宿,于是接受了当地小报《Inside Publications》的采访。 Amy Kautzman, dean of 萨克拉门托州’s 大学图书馆, saw the article and was intrigued.

“Music is meaningful,” she says. “We measure time by music, by the posters we hung over our bed, or what we listened to in cars with our friends.”

考茨曼想为博彩平台获得这些藏品。

“So I get this call,” Newhall says, “and I realized this would be unlike anything I had imagined: a place where everything would stay together forever. 的 University has the wherewithal for preservation, and there would be endless opportunities for students to find things to add to the collection.”

他最初的礼物包括大约1000件物品。 随着时间的推移,剩下的藏书将被送到萨克州立大学。

Newhall, now 首都公共广播电台’s jazz host and co-founder of the rebooted K-ZAP, at k-zap.org, never intended to become the caretaker of his hometown’s rock music history.

“I had no plans. I just took advantage of situations.” – 迪克西•里德